Eu juro perante Deus, todo-poderoso e onisciente, que direi a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade.
Kunem se bogom, svemoænim i sveznajuæim da æu govoriti samo istinu, ništa preæutati i ništa dodati.
A verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade.
Istinu, celu istinu i samo istinu.
Parece que ela é mais que a chefe para você.
Звучи као она је више од шефа за вас.
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Kunete li se, da æe te govoriti istinu?
Em Roma, a dignidade encurta a vida mais que a doença.
U Rimu, dostojanstvo krati život... brže nego bolest.
Jura dizer a verdade e nada mais que a verdade?
Obeæavate li da æete govoriti istinu i ništa sem istine?
A pena... pode mais que a espada.
Pero... je odista jaèe od maèa.
O observatório é do governo, e ele não quer mais que a sacerdotisa... do deserto o use.
Телескопи припадају влади, а она више не жели да их даје богињи пустиње.
Como ciência, vale um pouco mais que a astrologia.
Za znanost je to slièno astrologiji.
Amo a honestidade mais que a riqueza.
Iskrenost mi je milija od para.
Hoje em dia, nada custa mais que a informação.
U ovo doba ništa ne stoji više od informacije.
Jura dizer a verdade, somente a verdade... nada mais que a verdade, em nome de Deus?
Da li se kuneš da æeš govoriti istinu, samo istinu, i ništa sem istine, tako ti Bog pomogao?
É nisso que temos que acreditar, que a vida é mais que a soma das suas partes, moleque.
Zato, veruj da je život više od njegovih delova.
Sei que este mundo é ferrado, creia, sei disso mais que a maioria.
Znam da je ovaj svet zeznut. Veruj mi da znam.
Você sabe, que isto significa para mim mais que a própria vida.
Znaš li, gospodine, kako je to voleti nekoga više od vlastitog života?
Detesto-as mais que a todos os Alemães juntos!
Мрзим их више него све јебене Немце заједно!
Valerá tua honra mais que a república?
Zar tvoja èast vredi više nego Republika?
Não é nada mais que a lista negra da Companhia.
Nema tu nièega više sem Kompanijine crne knjižice.
Jura dizer a verdade, apenas a verdade, e nada mais que a verdade em nome de Deus?
Da li se kunete da æete govoriti istinu, samo istinu, i ništa osim istine tako vam Bog pomogao?
Acho que foi porque, naquele momento eu o respeitei mais que a mim mesmo.
Mislim da sam ga u tom trenutku poštivao više nego sebe samoga.
Jura dizer toda a verdade, nada mais que a verdade?
Da li se zaklinjete da æete govoriti istinu, samo istinu i ništa sem istine?
Por mais que a Flórida seja boa, eu estava pensando na Dinamarca.
Лепа, као што је и Флорида, мислио сам на Данску.
Nenhum gesto, por mais real e romântico... compensa mais que a lista certa de credenciais.
Niti jedna gesta, koliko god bila realna i romantièna Nije vrednija od popis verodajnice.
Esta casa já viu mais que a sua cota de sofrimento.
Ova je kuæa vidjela dovoljnu kolièinu patnje.
Ainda mais que a Sra. Hilly e o Sr. Johnny tinham acabado de romper.
A pogotovo što su gða Hilly i gdin Johnny tek raskinuli.
Parece merecer mais que a Candice.
Ali izgleda da zaslužuješ živjeti duže od Candice.
Ela viverá mais que a gente, sabe disso, não é?
Надживеће нас све, знаш то, зар не?
Você me conhece há muito tempo, mais que a maioria.
Dugo me znaš, duže nego veæina.
Dado o caráter festivo do feriado, podemos esperar mais que a quantidade normal de embriaguez entre nossos clientes e pedidos para que participem aumentarão no mesmo nível.
Zbog praznika možemo očekivati više pijanih gostiju nego što je to uobičajeno, i uvećanu potrebu za vama.
Esse vestido custa mais que a merda da sua vida!
Ova haljina košta više nego tvoj jebeni život!
Por mais que a criatura saiba da existência do diário...
Али сада пошто створење зна да дневник постоји...
Até Tremaine receber seus $30 milhões, a vida deles vale mais que a nossa.
Dok Tremejn ne dobije 30 milliona njihovi životi vrede više od naših.
Como assim, mais que a vida?
Kako to mislite? Šta je vece od života?
Ouvi dizer que você matou mais que a peste.
Они кажу убијено више људи него од куге.
Os corpos silenciosos tão certos de que eram mais que a soma de seus impulsos.
Сва тела су тако сигурна да су више него збир својих нагона.
Thea, seu irmão te ama mais que a vida.
Thea, vaš brat vas voli više od samoga života.
A relação dela com a tripulação vale muito mais que a quantia que ela reteve do saque da Good Fortune.
Njen odnos prema posadi vredi mnogo više nego suma koju je zadržala od plena sa Dobre Sretje.
Quando minha opinião valerá mais que a sua?
Kad æe moj glas nadjaèati tvoj?
Jura dizer a verdade, somente a verdade, nada mais que a verdade?
DA LI SE SVEÈANO ZAKLINJETE DA ÆETE GOVORITI ISTINU, ISTINU I SAMO ISTINU, TAKO VAM BOG POMOGAO?
Você vai pagar mais que a Rainha Cersei...
Dogovoriæemo se da nam platite više od kraljice Sersei...
Estamos entrando num futuro em que a fábrica está em todo lugar, e isso significa cada vez mais que a equipe de design é todo mundo.
Idemo ka budućnosti gde su fabrike svuda, a to znači da svako može da bude dizajnerski tim.
Quando ouvirem esta frase: "Graças à cooperação, o todo vale mais que a soma das partes",
Kada čujete ovu rečenicu: "Zahvaljujući saradnji, celina vredi više nego zbir njenih delova."
Se me der um 747, irei produzir 6 megawatts, O que é mais que a maior turbina eólica produz hoje.
Da mi date Boing 747, napravio bih 6 megavata, što je više od najvećih turbina današnjeg doba.
Eles são, de acordo com a última pesquisa Gallup, a nação mais feliz do planeta -- mais que qualquer um; mais que a Suíça e a Dinamarca.
Они су, према последњим светским истраживањима "Галупа", најсрећнија нација на планети - од свих; више од Швајцараца и Данаца.
4.5041618347168s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?